Menu

Laura MAC COLL

CLICHY

En résumé

Traductrice et relectrice, je suis spécialisée dans la localisation et le marketing. Je suis amoureuse de la langue française et passionnée d'art et de culture.

Mes compétences :
Gestion de projet
Rédaction
Localisation
Relecture
Traduction
Marketing

Entreprises

  • Traductrice indépendante - Traductrice/relectrice

    2012 - maintenant Pour mon plus gros client, grand acteur des technologie de l'information, j'effectue les tâches suivantes :

    
- Traduction, révision et évaluation du contenu traduit en externe (supports marketing, documents juridiques, interface utilisateur, aide, etc.)
    
- Travail en collaboration avec les fournisseurs en vue de l’amélioration de la qualité
    
- Suivi du niveau de qualité exigé par le client Google
    
- Maintenance des glossaires et mémoires de traduction
    
- Résolution des “bugs” linguistiques
    - Échanges avec les traducteurs et autres réviseurs concernant la gestion de projet et les questions linguistiques et terminologiques
    
- Liaison avec les demandeurs internes

    Mes autres clients recouvrent des domaines aussi variés que le tourisme, l’automobile, l’assurance, la vente sur Internet et les ONG (Greenpeace).
  • Alpha CRC - Traductrice anglais - français

    Paris 2011 - 2012 En tant que traductrice au sein de l'équipe française, j'étais chargée d'effectuer des traductions et relectures, et de prendre en charge certains comptes client, afin d'effectuer le suivi des glossaires, mémoires de traduction et documents de référence.
  • Traductrice indépendante - Traductrice anglais/espagnol - français

    2009 - 2011 Traduction, relecture et copywriting.
    Domaines de spécialité : tourisme, localisation, marketing, banque, communication.
  • Expedia - Traductrice - Responsable de la qualité du contenu français

    PARIS 2007 - 2009 Traduction, révision et assurance qualité pour le contenu et l’interface des sites web EXPEDIA.FR, HOTELS.FR, TravelNow, TripAdvisor
    Traductions internes (RH, communication interne et externe, marketing, newsletter, courriers, enquêtes, documents juridiques)
    Relectures et contrôle qualité en ligne
    Création et contrôle du suivi des guides de style et glossaires terminologiques
    Rédaction de contenu optimisé pour le référencement (SEO, Search Engine Optimization)
  • Deltalangue - Coordinatrice projet

    2006 - 2007 Gestion de projets (évaluation, devis et factures, coordination, PAO, relations clients et fournisseurs)
    Traduction, relecture (techniques, juridiques, marketing, médical, tourisme)

Formations

  • ESIT (Ecole Supérieure D'Interprètes Et De Traducteurs) ESIT (Paris)

    Paris 2002 - 2006 Master professionnel de traduction technique, juridique, économique et éditoriale de l'ESIT

    Mémoire terminologique : La copropriété.

Réseau

Annuaire des membres :